Overblog Tous les blogs Top blogs Religions & Croyances
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

English below. Plongez dans une exploration spirituelle du Logos, du Tao et du malkut à travers une relecture de Jean 1. Ce texte dévoile les liens profonds entre la volonté divine, la lumière et la Création, unissant sagesses grecque, chrétienne et orientale. 

Jean 1 revisité : le Logos comme volonté divine, entre Tao, malkut et lumière créatrice. Une réflexion spirituelle.  John 1 revisited: Logos as divine will, bridging Tao, malkut, and creative light. A spiritual reflection.

 

 

English below

 

Le blog où se trouvent les satsang est ici

 

 

La Genèse, Jean 1

 

 

« Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Elle était au commencement avec Dieu. Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle. En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. » (Jean 1:1-4)

 

Selon Philon d’Alexandrie1 (20 av. J.-C. – 45 ap. J.-C.), également connu sous le nom de Philon le Juif, le terme grec ancien « Logos », utilisé dans l’Évangile de Jean (1:1), signifie « souffle créateur du divin Hermès ». Dans la mythologie grecque, Hermès était le messager de Zeus, incarnation de sa parole et du « feu divin », c’est-à-dire de sa lumière.

 

Hermès est également associé à la Lune, qui reflète la lumière du soleil pour les yeux humains. Il est impossible de regarder le soleil directement, mais observer son reflet sur la Lune est possible, et plus la Lune est visible, plus cette lumière est intense.

 

Ainsi, le mot grec « Logos » dans l’Évangile de Jean doit être compris dans le contexte de l’époque. Pour les Grecs, il signifiait non seulement « parole », mais aussi « souffle créateur du divin Hermès », ainsi que « volonté » ou « dessein ».

 

Pour les Grecs, Hermès représentait la parole de Zeus, le Dieu suprême. Il servait d’intermédiaire entre les humains et la lumière divine. Cela explique pourquoi Jean écrit que la lumière de Dieu était avec Dieu et était Dieu.

 

Comme il est complexe d’écrire : « Au commencement était le souffle créateur du messager de la lumière de Dieu », une simplification s’impose. Deux traductions possibles s’offrent à nous :

 

« Au commencement était la lumière de Dieu, la lumière de Dieu était avec Dieu, la lumière de Dieu était Dieu. »

 

« Au commencement était la raison, la volonté de Dieu (ou son dessein), la raison, la volonté était avec Dieu, la raison, la volonté était Dieu. »

 

Lao-Tseu, un sage, un éveillé chinois contemporain de Confucius (VIe-Ve siècle av. J.-C.), parlait du « Tao », qui peut être rapproché du Royaume de Dieu et de Dieu lui-même, à la fois roi et royaume. Il décrivait également les propriétés et les effets du Tao sur la Création, qu’il nommait « vertus du Tao ».

 

Le mot araméen utilisé par Jésus pour Royaume, « malkut », ne désigne pas un lieu géographique ni un royaume au sens littéral, ni même ses habitants, mais plutôt l’activité du roi, l’exercice de son pouvoir. Ce Roi est Dieu, et son pouvoir est sa volonté, son dessein. Lao-Tseu, pour exprimer ce pouvoir divin, ou « malkut » en araméen, parlait de la « vertu du Tao ».

 

Ici, le mot « vertu » fait référence aux propriétés et aux pouvoirs du Tao. Dans les premiers versets de Jean, la traduction du Logos par « Parole » et fautive. Ce terme grec signifie également « volonté » et « dessein ».

 

Cela nous ramène au concept de malkut, utilisé par Jésus pour parler du « Royaume ». En réalité, il ne parlait pas du « Royaume des cieux ». L’ajout de « des cieux » est une interpolation des rédacteurs tardifs des Évangiles.

 

Les premiers sages chinois utilisaient également la notion de Logos pour exprimer la manifestation de l’être suprême (Dieu ou Tao) ou de la raison suprême (le dessein de Dieu). (Maine de Biran, Journal, 1823, p. 381)

 

Ainsi, une traduction alternative de Jean 1, s'il avait été chinois, pourrait être : « Au commencement était la vertu du Tao. Cette vertu était avec le Tao, cette vertu était le Tao. » De quel commencement Jean parle-t-il ? Du commencement du monde, c’est-à-dire de la Création.

 

La traduction suivante semble plus juste : « Au commencement était la volonté de Dieu. Cette volonté était avec Dieu, elle était l’expression unique du Tout. Tout a été fait par cette volonté, et rien de ce qui a été fait ne l’a été sans elle. »

 

Identifier le Logos au Christ est une interprétation chrétienne patristique2, qui ne repose pas sur le sens originel du mot grec « Logos », surtout lorsqu’il est traduit en latin par « verbum  (verbe).

 

Pour les Pères de l’Église, « le Logos est la Parole de Dieu dès le commencement, deuxième hypostase3 de la Trinité, intelligence divine organisatrice du monde, incarnée en Jésus, qui la manifeste dans le temps. » (Encyclopædia Universalis)

 

Aujourd’hui, les autorités ecclésiastiques n’acceptent pas d’autre interprétation du mot « Logos » que celle des Pères de l’Église. Il est toutefois surprenant de considérer comme vérité absolue une interprétation élaborée par des autorités religieuses, qui pourrait rappeler à Jésus les pratiques des Pharisiens.

 

 

Notes :


[1] Philon d’Alexandrie était un exégète de la Torah, dont l’autorité était reconnue. « Philon a laissé une œuvre qui constitue principalement un vaste commentaire de la Torah. Cette œuvre est une source précieuse sur le judaïsme de l’époque et un témoignage essentiel de l’exégèse alexandrine de l’Ancien Testament. Elle représente à la fois la synthèse et le résultat des efforts de la pensée juive confrontée à l’hellénisme, établissant un pont entre la révélation biblique et la philosophie grecque. » (Encyclopædia Universalis)

 

[2] Patristique : Étude des doctrines, œuvres et biographies des Pères de l’Église. Synonyme : patrologie.

 

[3] Hypostase : Substance distincte ; en théologie chrétienne, chacune des trois individualités de la Trinité (Père, Fils, Esprit).

 

 

#Logos, #Tao, #Malkut, #Jean1, #Spiritualité, #Philosophie,

#LumièreDivine, #Sagesse

 

 

 

Si vous avez des questions, vous pouvez les poser ici :

lavoie.eu@gmail.com 

 

Les boutons de partage sont à la suite de la traduction.

Si ce texte vous a apporté quelque chose,

partagez sur les réseaux sociaux pour que d'autres puissent le lire.

 

 

The Gospel of John, Chapter 1

 

“In the beginning was the parole, and the parole was with God, and the parole was God. It was with God in the beginning. Through it all things were made; without it nothing was made that has been made. In it was life, and that life was the light of mankind.” (John 1:1-4)

 

According to Philo of Alexandria (20 BCE – 45 CE), also known as Philo the Jew, the ancient Greek term Logos, used in the Gospel of John (1:1), means “the creative breath of the divine Hermes.” In Greek mythology, Hermes was the messenger of Zeus, the embodiment of his word and the “divine fire,” that is, his light.

 

Hermes is also associated with the Moon, which reflects the sun’s light to human eyes. It is impossible to look directly at the sun, but it is possible to see its reflection on the Moon, and the more visible the Moon, the brighter its light.

 

Thus, the Greek word Logos in the Gospel of John must be understood in the context of its time. For the Greeks, it meant not only “parole” but also “the creative breath of the divine Hermes,” as well as “will” or “purpose.”

 

For the Greeks, Hermes represented the word of Zeus, the supreme God. He served as an intermediary between humans and the divine light. This explains why John writes that the light of God was with God and was God.

 

Since it is complex to write, “In the beginning was the creative breath of the messenger of God’s light,” a simplification is necessary. Two possible translations are:

 

“In the beginning was the light of God, the light of God was with God, the light of God was God.”

 

“In the beginning was the purpose, the will of God, the purpose, the will was with God, the purpose, the will was God.”

 

Lao-Tzu, a Chinese sage and awakened contemporary with Confucius (6th–5th century BCE), spoke of the Tao, which can be likened to the Kingdom of God and God Himself, both king and kingdom. He also described the properties and effects of the Tao on Creation, which he called the “virtues of the Tao.”

 

The Aramaic word used by Jesus for “Kingdom,” malkut, does not refer to a geographical place, a literal kingdom, or its inhabitants, but rather to the activity of the king himself, the exercise of his power. This King is God, and His power is His will, His purpose. Lao-Tzu, to express this divine power, or malkut in Aramaic, spoke of the “virtue of the Tao.”

 

Here, the word “virtue” refers to the properties and powers of the Tao. In the opening verses of John, translating Logos as “Parole” is inaccurate. The Greek term also means “will” and “purpose.”

 

This brings us back to the concept of malkut, used by Jesus to speak of the “Kingdom.” In truth, he did not speak of the “Kingdom of Heaven.” The addition of “of Heaven” is an interpolation by later editors of the Gospels.

 

Early Chinese sages also used the notion of Logos to express the manifestation of the supreme being (God or Tao) or the supreme reason (God’s purpose). (Maine de Biran, Journal, 1823, p. 381)

 

Thus, an alternative translation of John 1, if it were written in a Chinese context, could be: “In the beginning was the virtue of the Tao. This virtue was with the Tao, this virtue was the Tao.” What beginning is John referring to? The beginning of the world, that is, Creation.

 

The following translation seems more accurate: “In the beginning was the will of God. This will was with God, it was the unique expression of the Whole. Everything was made through this will, and nothing that was made was made without it.”

 

Identifying the Logos with Christ is a patristic Christian interpretation that does not rely on the original meaning of the Greek word Logos, especially when translated into Latin as verbum (parole).

 

For the Church Fathers, “the Logos is the parole of God from the beginning, the second hypostasis of the Trinity, the divine intelligence organizing the world, incarnated in Jesus, who manifests it in time.” (Encyclopædia Universalis)

 

Today, ecclesiastical authorities accept no other interpretation of the Greek word Logos than that of the Church Fathers. It is surprising, however, to treat as absolute truth an interpretation crafted by religious authorities, which might remind Jesus of the practices of the Pharisees.

 

Notes:


[1] Philo of Alexandria was a respected exegete of the Torah. “Philo left a body of work that primarily consists of a vast commentary on the Torah. This work is a valuable source of information on the Judaism of his time and a crucial testimony to the Alexandrian exegesis of the Old Testament. It represents both the synthesis and the outcome of Jewish thought confronting Hellenism, building a bridge between biblical revelation and Greek philosophy.” (Encyclopædia Universalis)

 

[2] Patristic: The study of the doctrines, works, and biographies of the Church Fathers. Synonym: patrology.

 

[3] Hypostasis: A distinct substance; in Christian theology, each of the three distinct individualities of the Trinity (Father, Son, Spirit).

 

 

#Logos, #Tao, #Malkut, #John1, #Spirituality, #Philosophy,

#DivineLight, #Wisdom

 

 

If you have any questions, please post them here: lavoie.eu@gmail.com

 

If you liked this text, don’t forget to share on the networks

 

The satsang blog

With a smartphone or some tablets, this blog is less comfortable.

If you can, visit it from a computer.

Tag(s) : #Bible, #évangile, #gospel, #spiritualité, #spirituality, #LaVoie, #ThePath, #Jésus, #genèse, #Genesis, #Jean, #John, #yoga, #HansYoganand
Partager cet article
Repost2
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :